On translation and multilingualism
On Translating Simon Veil
On a Sentence from "I Who Have Never Known Men"
Reading with... Ros Schwartz
On your nightstand now:
About 50 books! I keep buying books that I want to read but can never quite keep pace. I'm reading the great Ukrainian writer Andrey Kurkov's Death and the Penguin alongside an intriguing French book Le Poulailler métaphysique, a philosophical meditation on chicken rearing......
In conversation with Max Lobe
Interview with Ros Schwartz: Jefferson by Jean-Claude Mourleva
On translating Tahar ben Jelloun:
Interview on translating Max Lobe’s A Long Way from Douala
Translating Women
Ros Schwartz on the craft of literary translation
Articles
A Translator's Brexit Lament
“How Long Will It Take You to Type this in English?”
Between the Covers”, Context no. 20
Britain’s membership of the EU has defined the contours of my life. In 1974, I dropped out of university in England and ran away to Paris. Because the United Kingdom had just joined the European Economic Community (as it was then), I was able to obtain a precious Carte de séjour and a Carte de sécuritésociale, which allowed me to live and work in Paris...