top of page

HONOURS AND PRIZES

2006

Shortlisted for the Duncan Lawrie International Dagger Award for my translation (in collaboration with Amanda Hopkinson) of Dead Horsemeat, by Dominque Manotti

2008

Winner of the Duncan Lawrie International Dagger Award

2008 for my translation of Lorraine Connection, by Dominque Manotti

2009

Made Chevalier d’Honneur dans l’Ordre des Arts et des Lettres

2013

Longlisted for the Best Translated Book Award (BTBA) for my translation of Kite, by Dominique Eddé

Shortlisted for the Marsh Award for Children's Literature in Translation for my translation of The Little Prince, by Antoine de Saint-Exupéry

2016

Winner of a PEN Translates and a PEN Promotes award for About my Mother, by Tahar Ben Jelloun. Co-translated with Lulu Norman. 

 

Winner of a PEN Translates award for The Meteorologist, by Olivier Rolin

 

​My of Translation as Transhumance, by Mireille Gansel won a February 2016 French Voices Award and a PEN Translates award.

2017

Awarded the 2017 John Sykes Memorial Prize for Excellence, by the Institute of Translating and Interpreting 

2018

My translation of The Meteorologist, by Olivier Rolin, Harvill Secker, 2017, Winner of a PEN Translates award. Shortlisted for the Pushkin House Russian Book Prize 2018. 

2022

A Long Way from Douala, Max Lobe, HopeRoad, 2020. Shortlisted for the Franco-American Foundation Prize and for the American National Translation Award. 

2024

Jefferson, Jean-Claude Mourlevat, Andersen Press, Winner of a PEN Translates award. Shortlisted for the Entente Littéraire prize, 2024.  

bottom of page