top of page

HONOURS AND PRIZES

​

2006

Shortlisted for the Duncan Lawrie International Dagger Award for my translation (in collaboration with Amanda Hopkinson) of Dead Horsemeat, by Dominque Manotti

​

2008

Winner of the Duncan Lawrie International Dagger Award

2008 for my translation of Lorraine Connection, by Dominque Manotti

​

2009

Made Chevalier d’Honneur dans l’Ordre des Arts et des Lettres

​​

2013

Longlisted for the Best Translated Book Award (BTBA) for my translation of Kite, by Dominique Eddé

​

Shortlisted for the Marsh Award for Children's Literature in Translation for my translation of The Little Prince, by Antoine de Saint-Exupéry

​

2016

Winner of a PEN Translates and a PEN Promotes award for About my Mother, by Tahar Ben Jelloun. Co-translated with Lulu Norman. 

 

Winner of a PEN Translates award for The Meteorologist, by Olivier Rolin

 

​My of Translation as Transhumance, by Mireille Gansel won a February 2016 French Voices Award and a PEN Translates award. ​

​

2017

Awarded the 2017 John Sykes Memorial Prize for Excellence, by the Institute of Translating and Interpreting 

​​​​

2018

My translation of The Meteorologist, by Olivier Rolin, Harvill Secker, 2017, Winner of a PEN Translates award. Shortlisted for the Pushkin House Russian Book Prize 2018. 

​

2022

A Long Way from Douala, Max Lobe, HopeRoad, 2020. Shortlisted for the Franco-American Foundation Prize and for the American National Translation Award. 

​

2024

Jefferson, Jean-Claude Mourlevat, Andersen Press, Winner of a PEN Translates award. Shortlisted for the Entente Littéraire prize, 2024.  

bottom of page